الخط المفتوح أو الثقيل ويقال له الأسطرنجيلي
بالسريانية: ܐܣܛܪܢܓܠܐ
نسخ حرفي : أسطرنجلا
هو أحد خطوط السريانية الثلاثة
ويعتبر أقدمها إذ عثر على أقدم رقيم بهذا الخط سنة 6 ميلادية
استخدم هذا الخط حصريا بكتابة الأناجيل السريانية
ولعل أبرز مخطوطة كتبت به هو إنجيل البشيطتا في القرن الثاني الميلادي
يختلف الباحثين في أصل تسمية هذا الخط
فبعضهم يعزيه إلى اللفظة السريانية ܣܪܛܐ ܐܘܢܓܠܝܐ سَرطا إيوَنجليا، أي " خط الإنجيل "
بينما يعتقد آخرون بعودته إلى اليونانية στρογγύλη سترونجيلي بمعنى " المدور " نسبة إلى شكله
قل أستعمال هذا الخط بداية من العصور الوسطى ليحل محله كلا من الخط السرياني الشرقي لدى المشارقة السريان
والخط السرياني الغربي للمغاربة
غير أنه لا يزال يستعمل في كتابة عناوين الكتب والمجلات
فبالإمكان مقارتنه بالأشكال الكبيرة بالأبجديتان اليونانية واللاتينية
إنجيل البشيطتا
بالسريانية : ܦܫܝܛܬܐ
بشيطتا : هي أقدم ترجمةللتناخ والأناجيل إلى السريانية
وهي لا تزال النسخة الرسمية المستعملة لدى مختلف الكنائس السريانية حتى اليوم
تعود أصل التسمية "بشيطتا" إلى كون الترجمة مكتوبة بلغة بسيطة سهلا الفهم بعكس غيرها من التراجم اليونانية.
التاريخ
يعود أصل هذه الترجمة للأناجيل إلى مدينة الرها السريانية
والتي نشأت بها مسيحية تختلف عن تلك التي تطورت في العالم الروماني اليوناني والتي تأثرت بالفلسفة اليونانية القديمة
وبحسب مار أداي (400 م) فإن الكنيسة السريانية القديمة كانت تستعمل الدياسطرون في قراءتها للإنجيل في القرن الثاني
وهذه الترجمة كانت معروفة بتعقيدها ما دعا السريان إلى عمل ترجمة بسيطة ومفهومة من قبل عامة الشعب بمملكة الرها
فتمت ترجمة أجزاء من الأناجيل الأربعة وكتب الأنبياء بالتناخ من الترجمة السبعينية إلى السريانية
طبعا بلا معلمية عليكون نشرت هالموضوع لان ما كنت بعرف هالمعلومات و مشان اذا حدا بهمو يطلع عليها او يعرفا